Il ne dit pas que son père meurt, il dit que son père part.
J'ai raté la diffusion sur TF1 ce soir (dégoûtée!! Même si je l'avais déjà vu avant...) alors je sais pas comment c'est traduit mais je viens de regarder la VO sur youtube. C'est à 15mn 55 environ.
Désolée mais je crois qu'on n'est pas censé mettre de lien sur ce forum vers des vidéos ou autres, et la vidéo qu'on peut trouver sur youtube ne respecte sans doute pas les droits d'auteur. Mais bon en cherchant criminal minds season 6 episode 20 (full episode) on le trouve, en tout cas en ce moment.
Je viens de réécouter plusieurs fois et j'entends "last time I was on a couch like this was when my father left". Littéralement : la dernière fois que j'étais sur un divan comme ça, c'est quand mon père est parti.
Des fois les traducteurs des séries changent entre les saisons ou bossent à plusieurs, ils ne prennent pas le temps de se renseigner sur tous les détails, donc peut-être qu'il ou elle a pensé que ça sous-entendait un décès du père.
Il faut savoir qu'ensuite quand c'est traduit, il y a une telle pression pour avoir des épisodes diffusables rapidement que personne ne vérifie à fond, ils s'occupent de faire coller les mots et phrases aux images des acteurs, et hop ils enregistrent.
Il faudrait voir si quelqu'un a une autre version de l'épisode, peut-être en VO ST?
_________________
Hotch...
Et mes deux chouchous de Baker St.
Ideas are like rabbits. You get a couple and learn how to handle them, and pretty soon you have a dozen. ~ John Steinbeck